Перевод "walking stick" на русский
Произношение walking stick (yокин стик) :
wˈɔːkɪŋ stˈɪk
yокин стик транскрипция – 30 результатов перевода
- Suits me.
How stupid of me, I left my walking stick in the apartment.
- I'll get it for you.
- Давай.
Вот я растяпа, забыл свою трость у вас.
- Я принесу вам.
Скопировать
That would've been both conspicuous and inconvenient.
No, it's far more likely that the needle was disguised in, say, a walking stick.
The fact that the victim was jabbed in the leg, rather than the neck, suggests the work of someone of lower-than-average height.
Это было бы и подозрительно, и неудобно.
Скорее всего, игла была замаскирована, скажем, в трость.
Тот факт, что жертву кольнули в ногу, а не в шею, например, предполагает, что это работа кого-то ниже среднего роста.
Скопировать
Old?
Very-- walking stick and all.
Where did you pick him up?
- Неужели?
- Вчера вы выпсали чек на £17.
Сможете вспомнить этого пассажира?
Скопировать
You may fire immediately upon this signal if you wish.
It is permitted furtherer, to advance ten paces... to the point indicated by the walking stick before
If one of you is wounded, he is allowed one minute to fire on his antagonist from the moment he is hit.
После сигнала можете стрелять сразу же...
Однако разрешено приблизиться на 10 шагов к точке, обозначенной тростью, перед выстрелом.
Если вас ранят, у вас будет одна минута, чтобы выстрелить, - с того, момента, как в вас попали.
Скопировать
- No no no no , trully.
But , tell me madam, who is that unpleasant man over there with walking stick?
Unpleasant?
Нет, нет, на самом деле.
Но скажите мне, мадам, кто это вон там, такой неприятный мужчина с тростью?
Неприятный?
Скопировать
Edwards, you geriatric retard.
Where's your fucking walking stick?
- You want to paint it white, you nonce!
Ёдвардс, ты гериатрический умственно отсталый.
√де тво€ гребана€ трость?
- "ебе лучше покрасить ее в белый, урод!
Скопировать
In the Luxembourg Gardens you watch the pensioners playing bridge, belote or tarot.
end; his is mummified, perfectly still, with his heels together, his chin leaning on the knob of the walking-stick
You marvel at him.
В Люксембургском саду ты наблюдаешь за пенсионерами, играющими в бридж, белот или таро.
Высохший как мумия старик на скамейке напротив, не шевелясь, сдвинув ноги, положив подбородок на крепко сжатую обеими руками ручку трости, бесконечно долго глядит в пустоту и сидит так часами.
Он восхищает тебя.
Скопировать
I also wore a hat with a feather.
And I had a fancy walking stick.
TOOMAS MARRANDI A German boy
И ШЗПКЗ С красивым пером.
Особенно красивой была моя папка для ходьбы.
ТООМАС МАРРАНДИ немецкий мальчик
Скопировать
My favorite flower.
You used to pick them back home in Texas with a man who carried a walking stick.
My grandfather.
Мой любимый цветок.
Ты собирала их дома в Техасе, рядом был человек с тростью.
Мой дедушка.
Скопировать
It's postmortem.
Repeated blows from a, heavy walking stick or a length of pipe, have completely shattered her facial
Certainly he wanted to make her unrecognizable.
- Посмертные.
Тяжелая трость или кусок трубы полностью раздробили лицевые кости.
Убийца не хотел, чтобы ее узнали?
Скопировать
But knowing that wherever Mrs. Kendal goes, other inevitably follow, the question arises - will London society present itself to him?"
This walking stick is so dashing! And much more elegant than my old one!
More tea?
Однако, по итогам визита миссис Кендал, многих заинтересует ответ на вопрос: когда же лондонскому обществу будет представлен упомянутый господин?
Эта трость гораздо более удобна и элегантна, чем та, которая была у меня в ходу раньше!
Ещё чаю?
Скопировать
"Doddering, old toothless too..."
"the decrepit moves with the help of a walking-stick"
"Man never gives up desires"
"трясешься, старый и без зубов..."
"дряхлый перемещается с помощью палки"
"Человек никогда не отказывается от желаний"
Скопировать
I was setting it up again.
One of these walking chaps come along, all socks and walking stick.
- Aye.
Я поднимал ограду заново.
И один из этих праздношатающихся подошел ко мне, - весь такой разодетый и с тростью.
- Ага.
Скопировать
-What's that?
Squire's walking stick.
I had to write about it for the catalog.
- Что это?
Трость помещика.
Мне пришлось писать о ней для каталога.
Скопировать
...acts were not spontaneous or impulsive... but like a wild animal that stalks its prey motivated by...
"...a walking stick of dynamite with the fuse lit," the judge said.
"And this court believes that under the circumstances of the case..."
действия не были спонтанными или импульсивными... но как дикое животное, преследующее свою добычу, имеет мотив...
"...динамитная шашка с зажженным фитилем," сказал судья.
"И этот суд считает, что при обстоятельствах данного дела"
Скопировать
Hope you didn't throw my leg away.
I may make a walking stick out of the bone.
You're a man of spirit.
Надеюсь, вы не выбросили мою ногу.
Я могу сделать трость из кости.
Вижу, вы человек сильный духом.
Скопировать
Hey, Boss.
Forgot your walking stick?
Man, you sure can shoot.
Эй, босс.
Вы забыли свою трость.
Да, мужик, стрелять ты умеешь.
Скопировать
Your staff.
You would not part an old man from his walking stick.
My lord, Gandalf the Grey is coming.
Ваш посох.
O, нет, ты же ведь не лишишь старика его палки для ходьбы?
Мой господин. Гэндальф Серый здесь.
Скопировать
Sit!
It's just a walking stick.
The handle is metal, as you can see.
Сидеть!
Это всего лишь трость.
Сами видите, рукоять металлическая.
Скопировать
No maker's name.
I did notice bite marks on his walking stick.
Funny, I never thought of foreigners liking dogs.
Изготовитель неизвестен.
Я заметил следы собачьих зубов на его трости.
Забавно, никогда не думал, что иностранцы любят собак.
Скопировать
To hide all manner of inconveniences.
like animals in reservations... but directing us as to whether or not we should wear a coat... carry a walking-stick
When I met you in the garden... you were doing all those things.
...Скрывающая всякого рода неудобства. Как прикажете понимать, сэр?
Разве после нашей сегодняшней встречи вам не стало ясно, что в своих бесцеремонных распоряжениях вы не только позволяете себе держать членов семьи как скотину, в загоне, но и указываете, разрешается ли нам надеть камзол, иметь при себе трость и свистеть.
Когда я вас встретил сегодня в парке, вы делали все эти три вещи, сэр.
Скопировать
Saved my ass.
And as he fled, the man dropped his walking stick, which the police later mistook for a weapon.
But he did so in order to pick up the mongoose.
Выручили мою задницу.
И, убегая, мужчина бросил свою трость, которую позже полиция ошибочно приняла за оружие.
Но он сделал это, чтобы взять на руки мангуста.
Скопировать
HEY, GET OUT OF MY SEAT.
OK, STORY TIME, HUKO COOL IT, WALKING STICK, THANK YOU VERY MUCH.
DANIEL, I'M GONNA GO FIX THEIR SNACKS WHILE YOU TELL THE STORY.
Эй, убирайся с моего места!
Ладно, слушаем историю, Хуко, остынь, трость сюда, большое спасибо.
Дэниэл, я пойду приготовлю бутерброды, пока ты будешь рассказывать.
Скопировать
HOW DID YOU KNOW IT'D BE HERE?
FALEAKA'S WALKING STICK.
I MEAN I BROUGHT HIS BACK AND HE STILL HAD HIS.
Как ты узнал, что он здесь?
По посоху Фалики.
Я хочу сказать, я принес его обратно, а он у него еще был.
Скопировать
I had a blast!
I held a walking stick.
I'm looking forward to that myself.
Это было нечто!
Я держал палочку.
Я сам с нетерпением жду этого.
Скопировать
- Myka: He's starting to warm up.
Now, this is that walking stick
- that causes earthquakes, right?
- Начинает согреваться.
Это трость,
- которая вызывает землетрясения, да?
Скопировать
Glasses.
Walking stick.
It's a Modus Bocardo syllogism.
Очки.
Трость.
Это силлогизм Принцип Боккардо.
Скопировать
I got to buy one of them there shower seats.
Mom fell again, three times now, but will she use a walking stick like a sensible, normal human being
Well, let's see.
Нужно купить сидение для душа.
Мама снова упала. Уже в 3-ий раз. Но разве она будет пользоваться тростью, как нормальный человек?
Дай подумать.
Скопировать
He was keeping track of me growing.
I've handled that walking stick a dozen times.
It never released a cloaking spell before.
Так он отмечал мой рост.
Я крутил в руках эту трость тысячу раз.
Но ничего подобного не происходило.
Скопировать
Damage that could have been avoided had the officer who fired the Taser known that Peter Doyle wasn't in the best of health.
He was using a walking stick, as opposed to brandishing a weapon.
Did you do all the necessary checks?
Случившегося можно было избежать, если бы офицер, применивший шокер, знал, что Питер Дойл был не совсем здоров.
Он пользовался тростью, а не размахивал оружием.
Вы сделали необходимую проверку?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов walking stick (yокин стик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы walking stick для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yокин стик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение